-
1 To Make a Long Story Short
Chat: TMLSSУниверсальный русско-английский словарь > To Make a Long Story Short
-
2 повесть
1) General subject: a short novel, continued story, narrative, novel, novelette, novella, novellette, story, tale, long short story2) Australian slang: yarn (особенно невиданная, небывалая или невероятная) -
3 короткий
1. net2. short circuitуведомление, предупреждение за короткий срок — short notice
3. shorterзаход на посадку по короткой " коробочке " — short approach
жизнь коротка, искусство вечно — art is long, life is short
короткий взрыватель, взрыватель с замедлением — short fuse
4. stubbly5. short; brief; intimate«Короткий парламент» — Short Parliament
6. in a word; in shortкороткий рассказ ; новелла — short story
одним словом, короче говоря — in a word
7. short; brief; conciseзаход на посадку по короткой "коробочке" — short approach
короткий срок; неполное число рабочих часов — short time
8. little9. shortlyСинонимический ряд:1. близкие (прил.) близкие; интимные; тесные2. краткие (прил.) краткие; кратковременные; краткосрочные; мгновенные; минутные; недолгие; недолговременные; непродолжительные; секундные3. куцые (прил.) кургузые; куцые4. низкие (прил.) коротенькие; малорослые; невысокие; низенькие; низкие; низкорослые; приземистые5. сжатые (прил.) конспективные; лаконичные; лапидарные; немногословные; сжатые; скупыеАнтонимический ряд:длинные; длительные; долгие -
4 короткий
1. short[lang name="Russian"]короткие рёбра; ложные рёбра — short ribs
2. shortly[lang name="Russian"]короткий рассказ ; новелла — short story
[lang name="Russian"]короткий срок; краткосрочный — short term
-
5 короче говоря
1) General subject: be brief, in fine, in one word, in round numbers, in sum, make a long story short, make short of long, put it in a nutshell (...), put it shortly, the long and the short of it, the long and the short of it is (...), to be brief, shorten the story2) Colloquial: make long story short, long story short3) Obsolete: brief4) Mathematics: briefly, in short5) Religion: paucis verbis6) Set phrase: (used as paren.) in short, (used as paren.) cut a long story short7) Makarov: in a word, cut a long story short8) Phraseological unit: put in a nutshell -
6 Г-171
КОРОЧЕ (КОРОТКО) ГОВОРЯ these forms only sent adv (parenth) fixed WOif the essence of the matter is to be summarized, stated briefly, then it is as follows ( usu. used by the speaker before summarizing an account, explanation etc, or when he realizes he is failing to express himself clearly and tries to present the matter more succinctly)in shortto make a long story short in a word in brief to put it briefly to be brief....Пока находился он (Кириленко) на своём высоком посту... чего у него только не было. И квартиры, и дачи с отгороженными от людей лесами, полями, реками и километрами морских побережий... Короче говоря, важный был человек Кириленко, не нам с вами чета (Войнович 1).... As long as he held his high position...Kirilinko wanted for nothing. He had apartments and dachas fenced off from the world by forests, fields, rivers, and miles of ocean front....In short, Kirilinko was an important man, not like you and me (1a).... В тот день они (дядя Сандро и абрек Щащико) славно попили грушевой водки и Щашико ещё раз приходил в Большой Дом... Коротко говоря, знаменитый абрек больше дядю Сандро в вероломных замыслах не подозревал (Искандер 3)....They (Uncle Sandro and the abrek Sha-shiko) drank gloriously of pear brandy that day. Shashiko came again to the Big House more than once....To make a long story short, the famous abrek never again suspected Uncle Sandro of perfidious plots (3a).Однажды я прочел записку Брежнева. В одиннадцати строках этой записки было одиннадцать грамматических ошибок. Короче говоря, Брежнев, как и большинство сталинских выдвиженцев, представлял собой вполне мелкую личность, был малокультурен и необразован (Войнович 1). I once read a note written in Brezhnev's hand. It was eleven lines long and contained eleven grammatical errors. In a word, Brezhnev, like the majority of people who rose under Stalin, was a complete nonentity as a personality and had little culture and little education (1a).(Авдонин:) Побежал я, короче говоря, в контору. Комнату просить. Очень плохо соображал... (Салынский 1). (А.:)...То put it briefly, I ran to the office to ask for a room. I hardly knew what I was doing... (1a). -
7 коротко говоря
• КОРОЧЕ < КОРОТКО> ГОВОРЯ[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ if the essence of the matter is to be summarized, stated briefly, then it is as follows (usu. used by the speaker before summarizing an account, explanation etc, or when he realizes he is failing to express himself clearly and tries to present the matter more succinctly):- in short;- in a word;- in brief;- to be brief.♦...Пока находился он [Кириленко] на своём высоком посту... чего у него только не было. И квартиры, и дачи с отгороженными от людей лесами, полями, реками и километрами морских побережий... Короче говоря, важный был человек Кириленко, не нам с вами чета (Войнович 1).... As long as he held his high position...Kirilinko wanted for nothing. He had apartments and dachas fenced off from the world by forests, fields, rivers, and miles of ocean front....In short, Kirilinko was an important man, not like you and me (1a).♦... В тот день они [дядя Сандро и абрек Щащико] славно попили грушевой водки и Щащико ещё раз приходил в Большой Дом... Коротко говоря, знаменитый абрек больше дядю Сандро в вероломных замыслах не подозревал (Искандер 3)....They [Uncle Sandro and the abrek Shashiko] drank gloriously of pear brandy that day. Shashiko came again to the Big House more than once....To make a long story short, the famous abrek never again suspected Uncle Sandro of perfidious plots (За).♦ Однажды я прочел записку Брежнева. В одиннадцати строках этой записки было одиннадцать грамматических ошибок. Короче говоря, Брежнев, как и большинство сталинских выдвиженцев, представлял собой вполне мелкую личность, был малокультурен и необразован (Войнович 1). I once read a note written in Brezhnev's hand. It was eleven lines long and contained eleven grammatical errors. In a word, Brezhnev, like the majority of people who rose under Stalin, was a complete nonentity as a personality and had little culture and little education (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > коротко говоря
-
8 короче говоря
• КОРОЧЕ < КОРОТКО> ГОВОРЯ[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ if the essence of the matter is to be summarized, stated briefly, then it is as follows (usu. used by the speaker before summarizing an account, explanation etc, or when he realizes he is failing to express himself clearly and tries to present the matter more succinctly):- in short;- in a word;- in brief;- to be brief.♦...Пока находился он [Кириленко] на своём высоком посту... чего у него только не было. И квартиры, и дачи с отгороженными от людей лесами, полями, реками и километрами морских побережий... Короче говоря, важный был человек Кириленко, не нам с вами чета (Войнович 1).... As long as he held his high position...Kirilinko wanted for nothing. He had apartments and dachas fenced off from the world by forests, fields, rivers, and miles of ocean front....In short, Kirilinko was an important man, not like you and me (1a).♦... В тот день они [дядя Сандро и абрек Щащико] славно попили грушевой водки и Щащико ещё раз приходил в Большой Дом... Коротко говоря, знаменитый абрек больше дядю Сандро в вероломных замыслах не подозревал (Искандер 3)....They [Uncle Sandro and the abrek Shashiko] drank gloriously of pear brandy that day. Shashiko came again to the Big House more than once....To make a long story short, the famous abrek never again suspected Uncle Sandro of perfidious plots (За).♦ Однажды я прочел записку Брежнева. В одиннадцати строках этой записки было одиннадцать грамматических ошибок. Короче говоря, Брежнев, как и большинство сталинских выдвиженцев, представлял собой вполне мелкую личность, был малокультурен и необразован (Войнович 1). I once read a note written in Brezhnev's hand. It was eleven lines long and contained eleven grammatical errors. In a word, Brezhnev, like the majority of people who rose under Stalin, was a complete nonentity as a personality and had little culture and little education (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > короче говоря
-
9 короче говоря
-
10 С-334
ОДНИМ СЛОВОМ (СЛОВОМ СКАЗАТЬ'*, coll) these forms only sent adv (parenth) fixed WO(used to introduce a summary of what has been stated or to replace part of a narration that the speaker is omitting) brieflyin a wordin short in brief (in limited contexts) to make a long story short.(Тригорин:) Тороплюсь кончить повесть, и затем ещё обещал дать что-нибудь в сборник. Одним словом - старая история (Чехов 6). (Т.:) I'm in a hurry to finish a story, and I've promised to give something else to an anthology. In short-the same old thing (6c).После этого небольшого лирического отступления он продолжал свой рассказ. Одним словом, они просидели за столом остаток ночи - пили вино и доедали барана (Искандер 3). After this small lyric digression he went on with his story. In brief, they sat at the table the rest of the night-drank wine and finished up the sheep (3a). -
11 одним словом
• ОДНИМ СЛОВОМ <СЛОВОМ СКАЗАТЬ obs, coll>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ (used to introduce a summary of what has been stated or to replace part of a narration that the speaker is omitting) briefly:- in a word;- in short;- in brief;- [in limited contexts] to make a long story short.♦ [Тригорин:] Тороплюсь кончить повесть, и затем ещё обещал дать что-нибудь в сборник. Одним словом - старая история (Чехов 6). [Т.:] I'm in a hurry to finish a story, and I've promised to give something else to an anthology. In short-the same old thing (6c).♦ После этого небольшого лирического отступления он продолжал свой рассказ. Одним словом, они просидели за столом остаток ночи - пили вино и доедали барана (Искандер 3). After this small lyric digression he went on with his story. In brief, they sat at the table the rest of the night-drank wine and finished up the sheep (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одним словом
-
12 словом сказать
• ОДНИМ СЛОВОМ <СЛОВОМ СКАЗАТЬ obs, coll>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ (used to introduce a summary of what has been stated or to replace part of a narration that the speaker is omitting) briefly:- in a word;- in short;- in brief;- [in limited contexts] to make a long story short.♦ [Тригорин:] Тороплюсь кончить повесть, и затем ещё обещал дать что-нибудь в сборник. Одним словом - старая история (Чехов 6). [Т.:] I'm in a hurry to finish a story, and I've promised to give something else to an anthology. In short-the same old thing (6c).♦ После этого небольшого лирического отступления он продолжал свой рассказ. Одним словом, они просидели за столом остаток ночи - пили вино и доедали барана (Искандер 3). After this small lyric digression he went on with his story. In brief, they sat at the table the rest of the night-drank wine and finished up the sheep (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > словом сказать
-
13 короче говоря
разг.to be brief; in short; cutting a long story short; the long and the short of it- Я очень уважаю и люблю твою маму... Хотя если ты... слышала разговор, то понимаешь, что она меня когда-то очень обидела... Короче говоря, я... вот... что... Я хотел спросить, не обижает тебя отчим?... Может, надумаешь переехать ко мне... (В. Киселёв, Девочка и птицелёт) — 'I respect your Mother and have the warmest feelings for her. Although, since you... overheard our conversation, you know that she hurt me very much a long time ago... To be brief, I... You see... I wanted to ask you whether your stepfather treats you unkindly... You may want to come and live with me...'
-
14 короче говоря
1. make a long story shortкороче говоря, — in short,
2. in shortслушай, что я говорю — mind what I say
вкратце, короче говоря, одним словом — in short
3. to be shortему нечего об этом говорить; — he does not need to be told
то, о чём говорит весь город, городская сплетня — town talk
-
15 вот и весь сказ
General subject: that is the whole story, end of story, that's the long and the short of it -
16 короче говоря
•In brief we conclude that...
•In short (or To make a long story short) the results indicated that...
•In a word, gels are jellylike.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > короче говоря
-
17 короче говоря (used as paren.)
Set phrase: in short, cut a long story shortУниверсальный русско-английский словарь > короче говоря (used as paren.)
-
18 короче
прил. и нареч. сравн. ст. от короткий и коротко II♢
короче говоря — in short, to cut a long story short -
19 короче говоря
•In brief we conclude that...
•In short (or To make a long story short) the results indicated that...
•In a word, gels are jellylike.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > короче говоря
-
20 короче
2) как межд. ( выражает требование говорить коротко) be brief!; get to the point!••коро́че говоря́ — in short, to cut a long story short
- 1
- 2
См. также в других словарях:
long-short story — ˈ ̷ ̷ˈ ̷ ̷ noun : a short story of more than average length : a prose narrative intermediate between a short story and a short novel … Useful english dictionary
Short story — The short story is a literary genre of fictional prose narrative that tends to be more concise and to the point than longer works of fiction such as novellas (in the modern sense of the term) and novels.OverviewShort stories have their origins in … Wikipedia
short story — short story, adj. a piece of prose fiction, usually under 10,000 words. [1885 90] * * * Brief fictional prose narrative. It usually presents a single significant episode or scene involving a limited number of characters. The form encourages… … Universalium
short story — short stories N COUNT A short story is a written story about imaginary events that is only a few pages long. He published a collection of short stories … English dictionary
Ghost (short story) — Ghost is the framing story in Larry Niven s 1994 fixup Crashlander that lightly connects and extends the other Beowulf Shaeffer stories published up to that time. The chapters in Crashlander are arranged in the following sequence::* Ghost: One:*… … Wikipedia
Dagon (short story) — Dagon Author H. P. Lovecraft Country United States Language English Genre(s) Horror short story … Wikipedia
Misfit (short story) — Misfit Author Robert A. Heinlein Country USA Language English Series Future History Genre(s) … Wikipedia
Dedication (short story) — Dedication Author Stephen King Country United States Language English Genre(s) Fantasy short story … Wikipedia
Nona (short story) — Nona Author Stephen King Country United States Language English Genre(s) Horror short story … Wikipedia
West (short story) — Infobox short story | name = West title orig = translator = author = Orson Scott Card country = United States language = English series = genre = published in = Free Lancers: Alien Stars IV publication type = publisher = Baen books media type =… … Wikipedia
Mute (short story) — Mute is a short story by author Stephen King, first appearing in Playboy Magazine in 2007 and in 2008 included in his collection Just After Sunset. Plot summary Monette, a traveling book salesman in his fifties goes to confession, relating to the … Wikipedia